Ярослав
ФЕДОРУК
УНІВЕРСАЛИ ТА ЛИСТИ БОГДАНА ХМЕЛЬНИЦЬКОГО
(11 документів)
З часу виходу
у Києві 1961 р. збірника
„Документи Богдана Хмельницького”, упорядниками якого були І.Крип'якевич й
І.Бутич, в українській історичній науці вже стало традицією доповнювати його
публікацією нових матеріалів[1].
Ще кілька листів та універсалів Богдана Хмельницького охоплюють період від 1648
до 1657 р. Вони зберігаються у рукописних збірках Варшави (Головний архів
давніх актів – АГАД), Кракова (бібліотека Чарторийських, бібліотека ПАН) і
Курніка (бібліотека ПАН). Ці джерела стосуються відносин козацької України з
урядами Польщі та Великого князівства Литовського, Кримського ханства, Оттоманської
Порти. Зміст документів також відображає внутрішню політику Війська
Запорізького, скеровану на втихомирення козацьких виступів наприкінці 1648 – на
початку 1649 pp., приборкання бунту запорожців на Січі
навесні 1650 р. та інше.
У літературі
вже писалося про деякі з цих матеріалів[2].
Лист Богдана Хмельницького до Миколая Потоцького (док. 5) є в переліку документів українського
гетьмана, згаданих у джерелах, але не виявлених[3].
Дещо про листування Богдана Хмельницького з родиною Четвертинських (док. 8), у
тому числі й мінським каштеляном Миколаєм Четвертинським, довідуємося з
пізнішої, від липня 1658 p., кореспонденції брацлавського
підкоморія Степана Святополка Четвертинського і туровопинського полковника
Костянтина Виговсько[4].
З пропонованих
матеріалів на особливу увагу заслуговує лист Богдана Хмельницького до
польського канцлера Стефана
Корицинського, в якому гетьман пише про результат своїх переговорів з волинським
каштеляном Станіславом Казимиром Беньовським (док. 11). Документи місії Беньовського
виявляють дуже важливі відомості про українсько-польські трактати наприкінці
життя Хмельницького. В цих переговорах можна бачити генезу Гадяцької унії,
укладену Іваном Виговським[5].
Але, на жаль, матеріалів про цю місію є дуже мало і вони недостатні, щоб повною
мірою відтворити цей епізод з історії українсько-польських відносин[6].
Охоронний
універсал Богдана Хмельницького на маєтки Богуслава Радзивіла (док. 10) відрізняється від інших стилем свого
письма. Він збережений у машинописній копії міжвоєнного часу, у якій кириличний
текст був транскрибований на польський шрифт під час упорядкування архівної
справи. Сам документ, писаний кирилицею, не зберігся. Цей універсал, а також
док. 9, ілюструють політику українського уряду щодо прийняття міста Слуцька під
протекцію Війська Запорізького. В науковій літературі після виходу друком
„Документів Богдана Хмельницького” ця проблема вже зачіпалася[7].
Окреме застереження викликає док. 1 від листопада 1648 р. („Пункти від Хмельницького, прийняті і підписані
[ним], котрі йому подано в Замості”). Не виключено, що тут маємо справу з
якимось скороченим варіантом зобов'язань, котрі козацький гетьман брав на себе,
знімаючи облогу міста. Це видно з підпису, де титул Б.Хмельницького не
вказаний. Такий варіант мав би існувати в кількох списках, бо копія у Silva rerum звірена
невідомою особою з якоюсь іншою копією і доповнена. Треба, однак, думати, що зміст
цих пунктів автентичний.
Інші листи та
універсали додають кілька моментів до історії міжнародних відносин у середині XVII ст. та внутрішнього
становища України. При публікації текст передається без змін в орфографії, за
винятком написання великих літер та розділових знаків.
№ 1
Табір під
Замостям, початок (10-х) 20-х чисел листопада 1648 р.1 –
Пункти до замирення між Військом Запорізьким і міщанами Замостя, прийняті
Богданом Хмельницьким під час облоги міста.
Puncta od Chnüelnickiego
(przyiçte)2 y podpisane (ktоre w Zamosciu
podano mu).
1. O pokoy z
Rzptą y odpusczenie przeszłych rzeczy staraс się
mam.
2. Ustąpic
mam od Zamościa zaraz, ani daley isc ku Wisle, ale nazad.
3. Slachtę w
więzeniu będącą y poddanych wdztwa Belzkiego y ziemie
Chetmskiey, powiatu Krasnostawskiego, Wlodzimierskiego wypuście mam. Y
Horda – (po odebraniu więzniuw wszystkich Woyska naszego Zaporowskiego y
Tatarskiego, w Zamościu będących).
4.
Powracaiąc, Woysko Zaporowskie y Orda to woiewodztwo y powiaty pomienione
żadnych szkód czynie nie będzie ani palie, ani plonu brac, ani
więcey Zamoscia y majętnosci i m.p. staro[sty] kał[uskiego]3
zaczepiać.
Bohdan Chmielnicki
Краків.
Бібліотека Чарторийських, від. рукописів. Сигн.417. Арк.126 (копія).
№ 2
Білопілля, 11(21) грудня 1648 р. – Універсал
Богдана Хмельницького про припинення бунтів і відправку Степана Гирича на
втихомирення свавільників.
Bohdan Chmielnicki,
hetman z Woyskiem i.k.mci Zaporowskiem.
Wszem wobec y
każdemu z osobna, komuby o tym wiedzieć należało, a
mianowicie kozakom z woyska naszego do wiadomości donosimy, na mieyscach
roznych będących. Iz my, maiąc miłosciwą
łaskę od naiasnieyszego króla ie° mci Iana Kazimierza, pana
naszego miłosciwego, przez posła imci pana Stephana
Ołdakowskiego, rotmistrza krolewskiego, y pisanie, w ktorym oświadcza
wielką miłość przeciwko wszytkiemu Woysku swemu
Zaporowskiemu y wiernemu podanstwu swemu, y pokoy wieczny przez kommissią
przyszło sztwierdzony, zachowuiąc wszelaką przyiazn y krwie przelacie
na okolicznych nieprzyjacioł króla ie° mości y wszytkiey
Rzeczyptey. Dla czego umyslnie ze wszytkim woyskiem naszym my
powróciwszy się, upewniaiąc ich m.m.p.p. slachtę
powiatów rożnych tak religiey Polskiey, iako y Greckiey, aby w
domach y po maiętnosciach swoich w miastach y po wsiach mających,
wszelakie bespieczenstwo w zdrowiu swoim, iako y w mieszkaniu mieli, od
poddanych wszelakie poszanowanie teraz, iako y przed tym było.
Ponieważ za łaską Bozą przychodzi do pokoiu, a iz
niektórzy czatownicy, zebrawszy się swowolni po odchodzeniu naszym
po miastach, szarpaią, y pokoy wieczny według obietnice y commissiey
przyszłey rozerwać y nas ze wszytkim Woyskiem Zaporowskiem chcą.
Takowych swowolnikow y szarpaczow i.k .mci y wszytkiey Rzeczypospolitey
poswalamy iako nieprzyacioł gromie. Dla czego umyślnie posyłamy
pana Stephana Hyrycza4, aby takowych bez miłosierdzia
karał surowie, kozdego nieodsyłaiąc do nas.
Datum w Białopolu,
11 Décembr[is], roku 1648.
Wm. moim
mciwym p.p., we wszem powolny sługa Bohdan Chmielnicki, hetman z Woyskiem
i .k.mosci Zaporowskim.
Краків.
Бібліотека Чарторийських, від. рукописів. Сигн.417. Арк.137-138 (копія).
№ З
Чигирин, 14(24) грудня 1649 р. – Лист Богдана
Хмельницького до Аслан-аги з проханням вплинути на кримського хана і
калгу-султана, щоб татари якнайшвидше прислали військо на допомогу козакам.
lasnie wielmożny
msci panie Asłam aga, nasz wielce mści panie y dobrodzieju.
Dobrego
zdrowia y szczęśliwego powodzenia na długie y niezamierzone lata
w. mci n.m. panu od Boga zazywac życzymy
y pokłon nasz z naynizszemi usługami nzszemi oddaiemy, lakosmy zrazu
doznawali wielkiey milosciwey łaski w. mci n.m. pana y teraz wielie a
uniżenie w. mci n.m. pana prosimy, racz bydz przyczynnym tak do
naiasnieyszego hana ie° msci, iako tez y do i.m.p. sołtana
gałgi, aby iako naprędzey woyskom swym kazali się pospieszac, gdyż
Lachowie zdradziecko nas chcą podeysc y woyne z nami miec. Lecz my raz
przysiągszy z wm. n.m. pany, az do śmierci ieden drugiego przeciw
nieprzyiaciela kozdego ratować y pomocy dodawać. A teraz prosimy
usilnie, abyście wm. n.m. panowie, iak przed tym łaskawi
będąc, pomocy iaknaprędzey dodawali. A dali ci nieprzyiaciele y
do końca pociechy nieodniosą. A gdy tego potrzeba będzie y gdzie
rozkazanie wm.n.m. panów nastąpi, gotowiśmy tam stawace, gdzie
wola będzie, y pozaiem słuzyc obiecuiemy. Nie mniey to nas
ucieszyło, ze przez i.m. pana Dand murze przyiazn han je° msc ze wszytkim
senatem swym y łaskę swą ofiarował, którego
wdzięcznie y mile przyjęliśmy, o ktorey przyjaźni tak tez y
posłowie nasi, co maią w zleceniu od nas, ustnie opowiedzą. My
wszyscy z gotowością zostaiąc, na woysko wm. n.m. panów z
chęcią oczekiwać będziemy, tylko gdyby iak nayprędzey
woysko w. mciow pospieszyło. Oddaiemy się przytym z niskimi pokłonami
naszemi w łaskę wm.n.m. panów. Datt w Czehrynie d. 14 Aprilis, a° 1649.
Wielmoznosci
waszey wm. n.m. p. powolni słudzy y pezyiaciele Bohdan Chmielnicki, hetman
Woyska Zaporowskiego.
АГАД у Варшаві. Архів
Замойських. Сигн.3037. Арк.215 (копія).
№ 4
Київ, (13) 23 березня 1650 р. – Лист Богдана
Хмельницького до Яна
Казимира з повідомленням про свій похід на Запорожжя для
приборкання повстання і про можливість вислати на допомогу кримському ханові
козацьке військо.
Naiasnieyszy
miłościwy królu, panie nasz wielce miłościwy.
Po
odprawieniu posłańców naszych do w .k .m.5 list
mię doszedł od w.k.m., pana mego młciwego, z którego ia,
widząc iawne roskazanie w.k.m., pana me° młciwe0, z iasnie
wielmoznym ie° m. panem woiewodą kiiowskim będę się we
wszytkim znosił do uspokoienia tych burd, ktore6, Jezeliby co
chcieli poczynac nad wolą y roskazanie w.k.m. a bez wiadomości Woyska
w.k.m. Zaporozskiego. Teraz za łaską Boga wszechmogącego
miłosciwa obietnica seymem iest stwierdzona y pokoy stateczny. A przedtym
dla tego woyska zadnego na pomoc chanu krymskiemu nie dawałem,
gdyżeśmy po części byli niebezpiecznymi od woysk coronnych,
nim sic posłowie nasi od w.k.m., pana nasze0 mlciwego wrocili.
Postanowiwszy tedy we wszytkim z ie° m. panem woiewodą kijowskim, z
częscią woyska na Zaporoże odesc muszę dla uskromienia
swawolnych. Tamże znioszy się z chanem ie° mcią, mogę,
iezeli będzie tego potrzebował, tysiąc albo dwa dla sławy
w.k.mci ludu dac chanu ie° mci, a waszey k.mci iezeliby co tam takowego
było, dosyc czyniąnc wiernemu poddaństwu memu, nieomieszkam iako
naprędzey dac znac. A teraz wierne poddaństwo moie miłosciwey
łasce w.k.m., panu memu miłosciwemu, oddaię. Z Kilowa d. 23 Marty, a° 1650.
Waszey
krolewskiey mci, panu memu miłościwemu, uniżony sługa y
wierny poddany Bohdan Chmielnicki, hetman Woyska waszy kr. mści
Zaporozskiego.
Адреса: „Naiasnieyszemu
a niezwicieżonemu majestatowi ie° k.mci, panu nasze[mu] ml., do
naiasnieyszych rąk”.
АГАД у Варшаві. Varia. Сигн.34.
Арк.8-9 (оригінал).
№ 5
Чигирин, (23 ірудня 1650 р.) 2 січня 1651 р. – Лист Богдана
Хмельницького до великого коронного гетьмана Миколая Потоцького з виявом своєї
прихильності та інформацією про турецьке посольство до козаків.
Jasnie wielmozny mci
panie krakowski, nasz wielce m.p. y dobrodzieju.
Zawzięta
przyjazń z w.m.m.p. miała nam contynuowac y na dalszy czas zadnemi nievrozywac ani mieszac
nieprzyiazliwosciami. Jakoz staram się y to z Woyskie[m] Zaporowskiem, aby
w tym landrze zostawała zawsze, w którym concepta et genita y
miłosc między nami zjednoczyła. Strony postanowienia y
umiarkowania w.m.p. toz rozumiemy, co y o nas, ze chcemy dla Oyczyzny
miłey in vigore amicabili z w.m.m.p. zostawac, aby pokoy swięty
zakwitnął y rozkrławil. Strony posła Ottomanskiego
oznaymuie, y z nas ztąd przyiaznią powitał, ktorą mamy z
hanem krymskiem wieczną, ofiarując nam w kozdych okazyach wyswiadczyc
ona, ktoremu my także wzaiemnie ofiarowali na wszelką potrzebę y
usługę. Na maiętnosc w.m.m.p. iakosmy uniuersały swe
wy[da]ły, tak y teraz zanim cisz słudzy w.m.m.p. wybieraią
powinnosc od poddanych, a czego niedobrali, y to kazamy powrocie. Tylko y
powtore zyczemy sobie wielce, abyśmy w nieodmien-ney z wm.m.m.p. zastawali
przyjazni, ktorey y na ten czas powolność nasze iako nainizey
zalecamy. Z Czechryna d. 2 Jan[uarii] 1651. Wm.m.m.p. y
dobrodzeia v[ni]zeni słudzy Bohdan Chmielnicki z Woyskiem Zaporowskim.
Варшава.
Національна бібліотека, від. мікрофільмів, №36394 (сигн.356
Бібліотеки ПАН у Курніку). Арк.160 зв. (копія).
№ 6
Без місця,
березень 1652 р. –
Інструкція Богдана Хмельницького полковнику Семенові Савичу, послові від
Війська Запорізького до київського воєводи Адама Киселя.
Informatia
panu Siemienu Sawiczu, pjułkowjnikowi, co ma mowie z ie° m.p.
woiewodą kijowskim.
1. Ta droga morska7
tak prętko byc nie moze dla tego, [ze] połowica
większa woyska naszego, ktore powstępowali ze wsi roznych od
wszytkiego [dobra]8, po polach koczują z zonami y dziecmi, dla
zimnego czasu ieszcze y chałup sobie niepobudowali. A ta droga nie tak
iest iako połowa9, ale więcey dwa razy waznieysza, zęby
porwawszy się nie przyśc do niesławy; ktorą drogę
barzo my dobrze jesteśmy wiadomi. lezeliby tylko zbywając na się
drogę tak prętko wynaydowali, tedy z naszą wielką
obciczliwoscią by było kozdemu sprawę iako nayciszey poczynac.
Przedtym lubosmy mieli gotowe czołny, a przecie niedziel dwanaście
bawilismy się wybyraiąc, funduiąc się w kirmniki10
dobrey. Teraz wielce takich iest, ze iuz poodwykali. Znowu trzeba liudzi na to
obirac, [każdego zosobna] ”.
2. Przedtym z
krulem iemscią sławney pamięci Władysławem, kiedysmy o
tym radę mieli, tedy przez cały rok mieli się gotować,
aż znowu od powinnosci w rok mieliśmy wpuysc12, na co y
pisma mielismy inne y teraz mamy. Iakoz y czołny byli
poczęli robic, ktore bez okowania niedziel sześć robione y teraz
iest dwuch niedorobione. Pułkowniki posłano z rady, kazem lipy robic
cicho.
3. Co
naywiększe, kiedy o tak powazney woynie tractowac, a mianowicie z
Turczynem, nie na dzień to potrwa. Ale potrzeba upatrowac, zęby z
sławą było; y woysko ze[by] iedno drugiemu posyłku dawało,
iakifm] tractem maią isć – zęby ieden drugiego niewydawało.
A ten by nieprzyjaciel w większey trwodze był, gdy by zaraz
nastąpili.
4. To trzeba
uwazyc y woysku naszemu pod ten czas, gdyby przyszło ruszyc, tedy nie
wszyscy po tey utracie oręze przysposobili. A na morze idąc by nie
barzo wielką liczbą woyska, ale mołoycow dobrych y
porządnych, tego swiadomych dobrze. lednakze y to upewniamy, zesmy gotowy
y to uczynic przeciwko temu nieprzyjacielowi.
5. Woysko tez
korunne, tedy y te po tych fatygach13 nie wszytkim się
zabrało, iako to dobrze kozdemu woiennikowi wiadomo, ze do woyny nie
wszytkim zbierze się prętko. Y to tez ie° mści panu woiewodzie
oznaymic, ze ieszcze pred zwróceniem naszym spod Białey Cerkwi,
togdy posłano dla przewozu snadnieysze-go sołtan gałgi kilka
seth człowieka, których oni14 z sobą wziąwszy,
do Czerkies poszli. Tedy y tych nam recuperowac trzeba. Togdy ich15
przydano, gdy nazad wracali się spod Białey Cerkwi Tatarowie dla
przejazdu bespiecznego,
6. My tedy z
rady naszey tego wszytkiego postrzegamy y oglondamy, aby z radą ich mci y
z sławą nieśmiertelną było choc nie pretko, aby
dobrze. A s posługi i° k.m. zadną miarą niewymawiamy się y
gotowysmy, y tego pragniemy z duszy, zęby to na pogan obróciło
się czego w swey ziemi doznalismy, a my sobie w zgodzie y miłosci
zebysmy byli. Tylko prosie o to, zęby kroi ie° msc na nas urazac się
nie raczył, bo tak prętko żadną miarą iść
nie moze.
Prosie ie°
msci pana woiewody, zęby nam o wszytkim przez tegoz Siemena p[ulkow]nika
oznaimic raczył y radę podał, a do ie° k.m. przyczynnym
był, zęby na nas nieobrazał się, ale cale dufac raczył
o wiernym poddaństwie naszym. Strony swadstwa z hospodarem wołoskim
ia iuz tego poniechałem, tylko o tym posiałem, zęby iak on, tak
y ia wolnemi byli od tego. A gdy Bog wszechmogący długoletnie i°
k.msc przedłuzyc raczył [lata], a syn moy iako młody
przysłuzy się ie° k.msci, tedy za przyczyną iaśnie
wielmożnego ie° m. pana woiewody łaskę ie° k.m. otrzyma. Zaczym
prosie ie° m. pana woiewody, zęby16 do ie° m. pana hetmana
corunnego, iezeli ten posłaniec ieszcze zatrzymany, zęby do nas nazad
iachał.
[Iezeli zas z
hospodara wołoskiego, tedy niech powraca, zęby nazad iadąc od
ie° m. pana woiwody czernichowskiego nie był zatrzymany]17.
O Korsun prosie, ze
iest barzo zniszczony, aby tam żołnierze nie dokuczali.
[Bohdan Chmielnicki,
hetman z Woyskiem ie° k. msc. Zaporoskim]18.
Краків.
Бібліотека Ягайлонського університету, від. рукописів. Сигн.3595 III. Арк.Узв.— 8 (колія); Бібліотека ПАН у Кракові. Teki
Rzymskie. Сигн.8416. Т.76. Załączniki. Арк.1-5 (копія лат.
мовою).
№ 7
Корсунь, 24 жовтня (3 листопада) 1654 р.19 – Лист
Богдана Хмельницького до кримського візира Сефер Козі аги з проханням вплинути
на хана, щоб татари були союзниками для козаків.
Posłowie
nasi, powróciwszy od w. mci, wszytko nam opowiedzieli, lecz lepiey
zrozumieliśmy z listu hana ie° mci y posłańca w. mciow
Tochtemisz agi, ktory nam powiadał, ze gdy cara ie° mci
mosk[iewskiego] nieodstapiemy, ze wszytkiemi potęgami na nas han nastampi.
Zaprawdę my trudno mamy cara imci moskiewskiego odstempowac, ile ze Polacy
kilka ziem zaciągaią na nas, ezego wy przecie nie telko niewidzicie,
ale niesluszney rzeczy, gdy kazdemu o zdrowie y o całosc idzie, od nas
się domagacie. Iako wm.m.m. pan był przyjacielem Woysku Zaporoskiemu,
tak do konca w nieodmienney chęci y swoiey przeciwko nam propensiey
zostaway. My, Pan Bog widzi, przysięgi niezlamiemy nawieki y chcemy iey
każdemu dotrzymac. W. mciow zas dla mamey mammony przysięgę
łamiących Pan Bog sam niech sadzi, a wiedzcie interim o tymze, kto na
nas bendzie nas tempowa), iednegosz Boga wziąwszy na pomoc, bendziemy
się do gari naszych bronie. Upatruyciesz w.m. zawczasu, iezeli to na wasze
dobre zaniesie się, gdy z nami braterstwo rozerwiecie, pomniąc na to,
ze pres te wszystkie czasy tak wielki iako mały chlebscie z
nami iadali y soi wkupię, iako brat z bratem. A przeciezmy wszyscy z
sobą w pokoiu zyli. Radz ze tedy wm.m.m. pan persuado-wac
hanowi ie° mci, aby nawieki z nami trzymał przyiasn, pokazawszy mu to
wklar, ze my na Polakow nie nastempuiemy, lubo oni rozmaitych sposobów
szukaią, iakoby nas zniesc mogli. Ostatek szerzey Tohtemisz aga od nas
opowie, ktoremu my wszytko szerzey zleciwszy, łasce się y przyjayni
etc.
Варшава.
Національна бібліотека, від. мікрофільмів №37233 (сигн.991
Бібліотеки ПАН у Курніку). Арк.456 (копія).
№8
Чигирин, 7 (17) березня 1656 р. – Лист Богдана
Хмельницького до мінського каштеляна Миколая Четвертинського з виявом своєї
дружби та прихильності.
Oświecone mc xiąze mc panie kasztelanie
miński, moy wielce msc panie y przłłu.
Zawsze nam
pokoiu miłego nie tylko series ipsa, ale imię same nawet dulcescebat,
a od burzli[w]ego20 niepokoiu remotos
mieliśmy spiritus. Wiedząc y z roznych experiencyi, y z ludzkiego
posiowia, ze wnętrzny zapał wszytkich państw y monarchyi
naypewnieyszym bywa wykorzenieniem Testificabant nam tak wiele seymow w naszey
ku Rptey zyczliwosci, na ktorych inszego nic, ieno sacrosanctae compositione
pacis proste nasze naciągali dowcipy. Ale wydworne conceptowe głowy
swoiemi gornemi wymysłami y vmowione częstokroc
labefactabant pacta. A zatym tez niecierpliwy krzywd ubogich ludzi Bog zawsze
złe rady na głowę chytrych Vbyssessow obrociwszy, nogi
wybawiał prostych sług swoich de laqueo venantium, y słowo
rzeczone iscząc: „W doł, ktory wykopiesz bratu swemu, wpadniesz wen y
nagołembicza”. Ze tak rzekę prostotę ocowskie maiąc
baczenie atoli, ze afflictis non est addenda affluctio. To co z
okaziey listowey przypadło, wypisawszy ostatek, uraz glemboka zasypać
niepamięcią y do tego, co caelitus iako rozumiem demissum...21
My iako zawsze fauebamus quieta pace y teraz nie od niego za słusznemi
umowami ]b]ronic niebędziemy, tylkoby Bog wszech[m]ogący
dobrotliwą przy swiecie nam raczył prowidencyą y praeconcepta
wszytkie z upodobaniem oboiey strony poządanym perficere skutkiem. Spondemus po naszey
sczyrosci, ze iako przedtym wszelkiey rosterkow biegalismy noty, tak y teraz
chzescianskiey nienaruszenie dochowywarny wiernosci. Łasce się zatym
y przyjazni wm. w.m. pana pilno zalecam. Z Czyhyryna dnia 7 Marcy a° 1656.
W. xci mci m.m.p.
cale życzliwy przłł y sługa Bohdan Chmielnicki, hetman
Woysk Zaporozkich, m.p.
Адреса: „Oswieconemu xieciu ie° mści
Mikołaiowi Cz[etwe]rtinski[emu], kasztellanowi mińskiemu, m[ni]e
wielce m[iło]sciwe[mu] panu y przyjacielowi należy". Іншою рукою: "od
Chmielnickirgo”.
Краків.
Бібліотека Чарторийських, від. рукописів. Сигн.2713 IV. Арк.179 (оригінал). Російський
переклад див. у виданні: Мыцык
Ю.А. Анализ источников по
истории Освободительной войны украинского народа 1648-1654 годов.
Днепропетровск, 1983. С.71-72.
№ 9
Чигирин, 13 (23) липня 1656 p. – Лист Богдана Хмельницького
слуцькому комендантові Янові Гроссові з проханням
посприяти козацькому послові до Богуслава Радзивіла у його місії.
Mosci panie commendancie
slucki, nasz mści panie y przyjacielu.
Chcąc my
częstą mieć z xiçlzejciem iego mscią
conferencie22 w niektorych sprawach, ordinowalismy listy nasze do xcia
imsci, przy których y posłaniec sam z temiz listami do xcia
iego msci iedzie23. Przeto wielie ządamy y prosimy, racz
temu listu tego oddawcy byc sprawcą, zęby mogł wiedziec, gdzie ma xcia imsci
znaydowac, zęby wczesnie bez żadnego omieszkania te listy mogły
bydz xciu imsci oddane. lesliby też wola y laska w.m.m.p. była, tedy dla
prendszey y nieomylney drogi racz temu oddawcy listu do xcia imsci przydać
iakiego człowieka. A my te chęc wm. m.m .p. odwdzięczy my. Zatym
się przyjazni w.m. oddaiemy. Dan w Czyhirinłe, d.13 July
iuxta vett. 1656. Wm.m.m. pana wszego dobrożyczliwy przyiaciel y
służyć rad Bohdan Chmielnicki, hetman Woy. Zap.
Адреса: „Je° msci
panu w. Grossowi, commendantowi miasta Slucka, nam mściwemu panu y
przyjacielowi oddac należy”.
АГАД у Варшаві. Архів
Радзивілів. Від.V. Сигн.2014. Арк.5-6 (оригінал).
№ 10
Чигирин, 17
(27) листопада 1656 p. – Універсал Богдана
Хмельницького до козаків із забороною чинити шкоди маєтностям Богуслава
Радзивіла і місту Слуцьку, котрі відійшли під оборону і протекцію Війська
Запорізького24.
Bogdan Chmielnickij,
gietman z Wojskom jeho carskoho wielkzestwa Zaporożskim.
Wsiem wobiec
i kożdomu z osobna, komu o tom wiedat należy t, mienowitie p.
połkownikom, asaułom, sotnikom, atamanom i wsiemu towarystwu Wojska
jeho carskoho Wieliczestwa Zaporożskoho, konnym i pieszym, u wojsko
iduczym i z wojska poworoczajuczym, i ratnym jeho carskoho wieliczestwa ludiem,
załogom, czatownikom, wszelakoho stanu i kondycji ludiem, kotorym tolko
sieje nasze pisanje budiet, do wiedomosti donosim, iż my wziali pod
oboronu i protiekciju naszu majetnodt' kniazia jeho mi. Bogusława Radiwiła,
koniuszoho Wielikoho kniażestwa Litowskoho nazwanoje i miesto Stuck.
Surowo prieto rozkazujem, aby zadien z czatownikow załóg tak samym
najezdom, jako i podjezdom, i ińszym wszelakim sposobom wojennym w
pomienienom miestie Słucku ludiem wszelakoje relei25 zostajuczym,
najmieńszoje krywdy i pierenagabanja czynit nieważył i szarpani26
żadnoje trudnosti niezadawai. Owszem żeby za sim uniwiersałom
naszym wyraźnym pri ciełosti zdorowja i nabytku swojeho wo wsiem
spokojnie sidieli. A jeżeliby jakije swojewolniki i sprotiwniki woli i
siemu pisanju naszemu ważylisia w czom jakuju najmieńszuju krywdu y
szarpaninu czynit', tedy kożdyj takowyj na gorle karanym budiet, inaczej
nieczyniaczy. Dan w Czygirynie, dnia 1727 Nojabra 1656. Bogdan Chmielnickij,
ruka własna.
АГАД у
Варшаві. Архів Радзивілів. Від.V. Сигн.2014. Арк.7 (машинописна
копія).
№ 11
Чигирин, 18 (28) квітня 1657 р. – Лист Богдана
Хмельницького до канцлера коронного Стефана Корицинського про свої переговори з
польським послом Станіславом Беньовським.
Iasnie
wielmożny mściwy panie kanclirzu koronny, nasz wielie mściwy
panie y pezyiacielu.
Zyczliwą
wm.m.m. pana przyiazn ku nam y wszytkiemu Woysku Zaporozkiemu dość
dowodnie ie msc pan Bieniewski, sekretarz y poseł ie° k. msci,
pokazał, mianowicie, gdy wm.m.m. pan intentią y radę swoią
ad scopum porządanego y barzo potrzebnego raczysz ściągać
pokoiu, którego y my bynamniey nieubiegamy, owszem iako y przed tym, tak
y teraz rozlania niewinney krwie ludzkiey niezyczymy, ale do tego się
skłaniamy, iakoby pogodna po tak ciężkim y burzliwym zamieszaniu
nastąpiła malacia, o ktorey stanowieniu sposobach ustnie mianowany
ie° msc pan Bieniewski, sekretarz ie° k. mosci, wm.m.m. panu opowie. A teraz z
powolnoscią naszą łasce y przyjazni wmjn.m.p. oddaiemy się.
Dan w Czyhirinie, d. 18 Aprili vett. styl.
1657.
Wm.m.m. panu
wszego dobra życzliwy przyiaciel y sługa Bohdan Chmielnicki, het.
Woy. Zaporoskiego].
Адреса „Iasnic wielmoznemu
a nam wielce mściwemu panu y przyjacielowi ie° mści panu Stcphanowi z
Piłce Korycinskiemu, kanclitzowi wielkiemu koronnemu”.
Під печаткою
надпис: „Napis około pieczęci: ПЕЧАТЬ ЦАРΣКОГО ВЕЛИЧЕΣТВА МАЛОЙ РОΣИІ ВОИΣК ZAΠOPO.
† Peczat Carskoho Welyczestwa Maloi Rosyi Woysk Zaporo.”
Краків.
Бібліотека Чарторийських, від. рукописів. Сигн.2713 IV. Арк.185-188 (оригінал). Російський переклад див. у
виданні: Мыцык Ю.A. Анализ источников по истории Освободительной войны украинского
народа 1648-1654 годов. Днепропетровск, 1983. С.74.
ПРИМІТКИ
1. Б.Хмельницький відступив від Замости 24 листопада 1648 р. (Кордуба М. Між Замостєм та Зборовом // Записки Наукового товариства Ім.Т.Шевченка. Львів, 1922. Т.III. С39; Львівська наукова бібліотека ім.Стефаника НАН України, ф.5 (Оссолінських)., аІр.3882/11, арк.51 зв. [опис прийому козаками польського поста Я.Смяровського]).
2. Тут і далі у цьому документі в круглих лужках виділено фрази, дописані в рукописі іншою рукою.
3. Яка Замойського.
4. Стоянівський війт (Грі/шевський М. Історія України-Руси. К., 1928.
Т.9. 4.1. С.235, 246).
5. Див. лист Богдана Хмельницького до короля від (10) 20 березня 1650 р. та інструкцію Війська Запорізького для цих послів від 10 (20) березня 1650 р. (Документи Богдана Хмельницького. К., 1961. № 91, 92).
6. У цьому слові рукою гетьмана зроблене виправлення. Писар написав „ktorzy”.
7. У рукописі: „inirska”.
8. У латинському перекладі: „ex bonis variis fortunes suas”.
9. У латинському перекладі: „Iter hoc non tam facile est... ”.
10. Йдеться про якесь невизначене добре укріплене місце.
11. Цієї фрази у латинському перекладі немає.
12. Замість „az znowu od powinności w rok mieliśmy wpuysc” у латинському перекладі є „et a festo S.Petri usque in recursu annuo eiusdem festi iter accipere debueramus”.
13. У латинському перекладі: „belli molestia”.
14. У рукописі: „ani”.
15. У рукописі: „im”.
16. У польському тексті пропущено: „suas litteras det”.
17. Фраза, виділена у квадратних дужках, у латинському перекладі відсутня.
18. Латинська копія без підпису.
19. Дата і місце написання документа – згідно із заголовком копії попереднього у списку листа Б.Хмельницького до хана: „List Chmielnickiego do chana krymskiego po zawarciu przyjazni tatarskiey z k.i.mcia a immedi[t]ate przed złączeniem sołtana Mengli Gereia z woyskiem koronnem przeciwko Kozakom, carowi moskiewskiemu poddając się de data w Korsuniu 24 Oct[obris] 1654”. Цей лист до Магомет Прея у „Документах Богдана Хмельницького” 1961 р. датований 29 жовтня (8 листопада) 1654 p. (№ 288). Заголовок копії листа до Сефер Казі-аги, котрий слідує одразу за листом до Магомет Прея: "W ley ze materyey do Seffer Kazi agi wezyra od tegoż de data eadem”.
20. Папір протертий.
21. Пошкоджено три слова.
22. Йдеться про переговори Богдана Хмельницького з Богуславом Радзи-вілом (Документи Богдана Хмельницького. № 389).
[1] Огляд публікацій перед 1982 р. див.: Реrnal A.B. Six Unpublished Letters of Bohdan Khmel'nyts'kyi (1656-1657) // Harvard Ukrainian Studies. Cambr. Mass., 1982. Vd.6. № 2. P.217-232. Після цього з'явилися: Мыцык ЮЛ. Три неизвестных письма Богдана Хмельницкого Адаму Киселю // Советские архивы. 1982. №4. С45-47; Его же. Анализ источников по истории Освободи” тельной войны украинского народа 1648-1654 годов. Днепропетровск, 1983. С.64-77 (приложение); Спарник 1.1. Невідомий лист Богдана Хмельницького періоду Визвольної війни 1648-1654 pp. // Архіви України. 1984. № 5. С.71-73 (це ж повторено у „Жовтні”, 1988 p., №5, с.105-106); Бутич І. Два невідомі листи Богдана Хмельницького // Записки Наукового товариства ім.Шевченка. Львів, 1991. Т.222. С.319-326; Його ж. Лист Богдана Хмельницького до Яна II Казимира // Україна в минулому. Київ; Львів, І993. Вин.4. С.132-135; Федорук Я. Лист Богдана Хмельницького до ротмістра Яна Кондрацького // Там само. С. 136-138; Семаньків К. Матеріали для нового видання „Документів Богдана Хмельницького” // Там само. 1992. Вип.2, С.136-143.
[2] Наприклад, про інструкцію від Війська Запорозького для козацького посла до Адама Кисіля (док.6) див.: Sysyn F.E. Between Poland and the Ukraine: the Dilema of Adam Kysil, 1600-1653. Cambr. Mass., 1985. P.345-346, 198. При цій нагоді висловлюю свою подяку шановному Ф.Сисинові, котрий показав мені, де знайти цей документ.
[3] Документи Богдана Хмельницького / Упор. І.Крип'якевич, І.Бутич. К., 1961 С.657.
[4] Гарасимчук В. Матеріали до історії козаччини XVII в. // Львівські історичні праці. Джерела. Вин.1. Львів, 1994. Док.68.
[5] Яковлева Т. Початковий етап Руїни: соціально-політичне становище та зовнішня політика України кінця 50-х pp. XVII ст.: Автореф. дис. ... канд. іст. наук. К., 1994. С.22. Короткий критичний огляд цієї дисертації див.: Степанков В., Чухліб T. Тетяна Яковлева. Про початок Руїни // Україна в минулому. Київ; Львів, 1994. Вип.б. С. 184-199.
[6] Грушевський М. Історія України-Руси. К, 1931. Т.9. 4.2. С.1360. Досі були відомі тільки листи Б.Хмельницького до короля, а також І.Виговського до короля та канцлера від того часу.
[7] Грицкевич А.П. Універсал Богдана Хмельницького місту Слуцьку (1656 р.) // Укр. іст. журнал. 1970. №12. С.92-93.